欢迎来到原中小学教育资源网!

《隋宫燕》翻译赏析

古籍 时间:2019-10-20 我要投稿
【www.dododo8n.com - 古籍】

  隋宫燕  

  李益

  燕语如伤旧国春,宫花旋落已成尘。

  自从一闭风光后,几度飞来不见人。

  注释:

  隋宫:指汴水边隋炀帝的行宫,当时已荒废。

  旧国:指隋朝。

  旋落:很快飘落!靶洹币蛔魑耙宦洹。

  一闭风光:指隋亡后,行宫关闭。

  翻译:

  燕语呢喃声声,好似在伤感旧日的朝庭之春,官花寂寞开放,凋落后旋即化作泥尘。

  自从国亡之后,关闭了这风光绮丽的官庭,燕子啊,几个年度飞来都见不到人。

  赏析:

  隋炀帝杨广在位十三年,三下江都(今江苏扬州)游玩,耗费大量民力、财力,最后亡国丧身。因此“隋宫”(隋炀帝在江都的行宫)就成了隋炀帝专制腐败、迷于声色的象征。李益对隋宫前的春燕呢喃,颇有感触,便以代燕说话的巧妙构思,抒发吊古伤今之情。

  “燕语如伤旧国春”,目睹过隋宫盛事的燕子正在双双低语,象是为逝去的“旧国”之“春”而感伤。这感伤是由眼前的情景所引起的,君不见“宫花旋落已成尘”,如今春来隋宫只有那不解事的宫花依旧盛开,然而也转眼就凋谢了,化为泥土,真是花开花落无人问?銮掖说染跋笠巡皇且荒炅侥,而是“自从一闭风光后,几度飞来不见人”。燕子尚且感伤至此,而况人乎?笔致含蓄空灵,是深一层的写法。

  天下会有如此多情善感、能“伤旧国”之“春”的燕子吗?当然没有。然而“诗有别趣,非关理也”(严羽《沧浪诗话》)。读者并不觉得它荒诞,反而认真地去欣赏它、体味它。因为它虚中有实,幻中见真。你看:隋宫确曾有过热闹繁华的春天;而后“一闭风光”,蔓草萋萋;春到南国,燕子归来,相对呢喃如语;这些都是“实”!拔ㄓ芯沙惭,主人贫亦归”(武灌《感事》),尽管隋宫已经荒凉破败,隋宫燕却依然年年如期而至。燕子衔泥筑巢,所以那宫花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所见,心中所感。燕子要巢居在屋内,自然会留意巢居的屋子有没有人。这些都是“真”。诗人就是这样通过如此细致的观察和丰富的想象,将隋宫的衰飒和春燕归巢联系起来,把燕子的特征和活动化为具有思想内容的艺术形象,这种“虚实相成,有无互立”(叶燮《原诗》)的境界,增强了诗的表现力,给人以更美、更新鲜、更富情韵的艺术享受。

热门文章
运盈彩票 165| 173| 132| 705| 764| 941| 588| 246| 434| 974| 638| 425| 323| 255| 795| 230| 810| 848| 395| 623| 645| 996| 705| 386| 173| 831| 629| 813| 812| 326| 789| 186| 230| 581| 648| 84| 11| 207| 240| 480|